🗣️ Судебные переводчики
Контакты проверенных судебных переводчиков (sudski tumač) с русского на сербский в Белграде и Новом Саде, плюс ссылка на официальный реестр по всей Сербии.
Обновлено May 24, 2026
Зачем нужен судебный переводчик
Судебный переводчик (sudski tumač) – единственный, чей перевод принимают сербские госорганы, банки, МУП, Агенција за квалификације (Enic/Naric), суды и нотариусы. Подпись и печать судебного переводчика придают переводу юридическую силу.
Перевод нужен, например, для:
- Нострификации диплома и школьного аттестата;
- Подачи на ВНЖ (свидетельства о браке, о рождении, о несудимости и др.);
- Подачи на ПМЖ;
- Разрешения на работу и смены основания ВНЖ;
- Замены водительского удостоверения;
- Посещения нотариуса – если вы не говорите по-сербски, нотариус по закону требует присутствия судебного переводчика (~50-70 EUR/час).
Проверенные контакты
Я и мои коллеги пользовались услугами этих судебных переводчиков с русского языка:
Милош – Новый Белград
- Телефон: +381 63 8025174
- Telegram: Милош
- Принимает фото/скан документа по почте или WhatsApp, оригинал не нужен
- Перевод обычно готов на следующий день
Milina – Нови Сад
- Telegram: Milina
- Принимает фото/скан документа по почте или WhatsApp
Multi Prevodi – Стари Град, Белград
- Сайт: multiprevodi.rs
- Ориентировочная цена – около 4 000 RSD за документ
Akademija Oxford – сеть бюро
- Сайт: akademijaoxford.com
- Много точек по Белграду и другим городам – удобно, если важна локация рядом с домом или офисом
Официальный реестр
Полный список аккредитованных судебных переводчиков по городам и языкам ведёт Виши суд у Београду:
- Реестр судебных переводчиков по русскому языку – табличка с контактами по разным городам Сербии.
Как обычно проходит работа
- Звоните или пишете переводчику (Telegram, WhatsApp, e-mail).
- Отправляете фото или скан документа – оригинал отдавать не нужно.
- Через 1-5 раб дней (зависит от нагрузки на переводчика), забираете готовый перевод с подписью и печатью.
- Цена ориентировочно – от 1 500 (≈13 EUR) за страницу.
- Если вы потеряете перевод, или нужна еще одна копия, то копия обычно дешевле
Оригинал перевода почти везде заберут (МУП, Enic/Naric, банк). Имеет смысл попросить переводчика сделать две заверенные копии или сохранить себе скан до сдачи.
Переводчик переводит ровно то, что написано в документе. Он не имеет права «поправить» фамилию под загранпаспорт, добавить или заменить категорию в ВУ и т.п. Все решения о расхождениях принимает уже принимающий орган (МУП, Enic/Naric и т.д.).
— Гайд делается на чистом энтузиазме, если гайд вам помог и вы хотите поблагодарить автора, то это можно сделать по ссылке! 💫
— Если вы нашли ошибку/неточность в гайде, или хотите предложить дополнить его, то можете написать автору на email! 🚀
— Если вы можете дополнить существующие статьи фотографиями/видео/скриншотами, то можете написать автору на email приложив медиа файлы к письму, их обязательно добавят к статье! 🚀
— 🎯 Миссия гайда - мы создаем комьюнити взаимопомощи и сделаем услуги помогаторов ненужными через открытую информацию.
— Если вы нашли ошибку/неточность в гайде, или хотите предложить дополнить его, то можете написать автору на email! 🚀
— Если вы можете дополнить существующие статьи фотографиями/видео/скриншотами, то можете написать автору на email приложив медиа файлы к письму, их обязательно добавят к статье! 🚀
— 🎯 Миссия гайда - мы создаем комьюнити взаимопомощи и сделаем услуги помогаторов ненужными через открытую информацию.